Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Allar umsetingar

Leita
Allar umsetingar - salimworld

Leita
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 81 - 100 av okkurt um 252
<< Undanfarin1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Næsta >>
321
Uppruna mál
Enskt Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt "Human Encounter" : Une histoire non censurée de la rencontre d'un musicien iranien avec vous!
Spanskt Encuentro humano: ¡Una historia sin censura sobre el primer contacto de un músico iraní contigo!
Polskt Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania irańskiego muzyka z Tobą!
Hollendskt Human Encouter: een ongecensureerd verhaal over de ontmoeting van een Iraans muzikant met jou!
Portugisiskt brasiliskt Encontro humano: Uma história sem censura do encontro de um músico iraniano com você!
Týkst Human Encounter: Die unzensierte Geschichte der Begegnung eines iranischen Musikers mit euch!
Svenskt Närkontakt med människan: En ocensurerad berättelse om en iransk musikers närkontakt med dig!
Italskt Incontro umano: Una storia senza censure dell'incontro con un musicista iraniano con voi!
Russiskt "Human Encounter": откровенная история встречи иранского музыканта с тобой!
Norskt Nærkontakt med mennesker: En usensurert historie om en iransk musiker sitt møte med deg!
Danskt "Nærkontakt med mennesker" : En ucensureret fortælling om en iransk musikers nærkontakt med dig!
Hebraiskt מפגש אנושי: סיפור בלתי מצונזר על מפגש של מוזיקאי איראני איתך!
55
10Uppruna mál10
Enskt Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Fullfíggjaðar umsetingar
Russiskt Слоган
Rumenskt Sloganul de marketing al unui muzician
Italskt Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Danskt En musikers markedsføringsslogan.
Bulgarskt Добре дошли в моя блян:
Hollendskt Een marketing slogan van een muzikant
Svenskt En musikers slogan
Polskt Muzyczny slogan marketingowy.
Norskt En musikers markedsføring slagord
Serbiskt Slogan
Litavskt Sveiki atvykÄ™...
Franskt Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Portugisiskt brasiliskt Bem-vindo ao meu sonho
Spanskt Bienvenido a mi sueño...
Hebraiskt התרגום שביקשת
Grikskt Σλόγκαν Μουσικού
Týkst auf meiner Träumerei
Latín Avete cum vigilans somnio...
Kroatiskt Dobro došli u ...
Esperanto Surmerkatiga slogano de muzikisto
Turkiskt Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Kinesiskt einfalt 欢迎来到我的白日梦
Ukrainskt Слоган
Makedonskt Добро дојдовте во мојот сон ...
Kekkiskt Vítejte do mého snění za bíleho dne
Bosniskt Dobro došli u moju maštu
Kinesiskt 伊朗的藝術搖滾
Ungarskt Egy zenész jelszava
Tai ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
269
Uppruna mál
Enskt Dear mother, Remember the moments that made you...
Dear mother,
Remember the moments that made you what you are today.
Cherish the joy of the present.
Look ahead to the new beginnings that life will bring along.
And always bear in mind that you are a very special person who deserves all the happiness in the world!
We wish you a happy birthday!
We love you.
Hello, it is my mother-in-law's birthday in a couple of days, she does not speak well english, I would like to surprise her with a persian birthday card. Thanks for your help!

Fullfíggjaðar umsetingar
Persiskt مادر عزیز، لحظاتی را به یاد بیاور
224
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Enskt In studying the causes of crime, ...
In studying the causes of crime, most criminologists have concentrated on traditional socio-demographic
variables, such as age, sex, race, and socioeconomic status. However, some researchers have
investigated the influence of the physical environment on criminal

Fullfíggjaðar umsetingar
Persiskt در مطالعه علل جرم
309
Uppruna mál
Enskt When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Fullfíggjaðar umsetingar
Spanskt Cuando hay más belleza en lo contrario.
Italskt When There is More Beauty in the Contrary
Franskt "When there is more beauty in the contrary"
Hollendskt Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Polskt Gdy Jest Więcej Piękna w Przeciwieństwach
Svenskt When There is More Beauty in the Contrary
Turkiskt When There is More Beauty in the Contrary
Russiskt Сингл Негара и Салима
Týkst When There is More Beauty in the Contrary
Norskt When There is More Beauty in the Contrary
Danskt When there is more Beauty in the Contrary
Hebraiskt כאשר יש יותר יופי בניגוד
472
Uppruna mál
Enskt Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Fullfíggjaðar umsetingar
Spanskt Notas sobre el Album #3
Russiskt О новом альбоме
Italskt Note sull'album #3
Franskt Remarques sur l'album de musique n°3
Hollendskt Over Muziek Album #3
Norskt Notater om musikk album #3
Polskt Komantarz do albumu muzycznego #3
Svenskt Anteckningar kring ett musikalbum #3
Týkst Notizen zum Musikalbum #3
Danskt Notater om Musik Album #3
Turkiskt Albüm Hakkında Notlar
Hebraiskt הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
694
Uppruna mál
Enskt Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Fullfíggjaðar umsetingar
Spanskt Comentarios al Album de música #4
Italskt Note su un'album #4
Russiskt Музыкальный альбом №4
Franskt Notes sur un Album de musique #4
Svenskt Anteckningar kring ett musikalbum #4
Hollendskt Aantekeningen bij een Album #4
Norskt Notater om musikk album #4
Polskt Komentarz do albumu muzycznego
Týkst Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Turkiskt Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Danskt Notater til et musikalbum # 4
Kinesiskt einfalt Notes on a Music Album #4
536
Uppruna mál
Enskt Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Fullfíggjaðar umsetingar
Spanskt Anotaciones en un álbum musical #2
Italskt Note ad un Album Musicale #2
Franskt Notes de l'album musical 2
Hollendskt Notities over Muziek Album #2
Polskt Komentarz do albumu muzycznego #2
Russiskt Примечания к (музыкальному) Альбому №2
Svenskt Anteckningar kring ett musikalbum #2
Norskt Anmerkninger om et musikkalbum #2
Týkst Notizen zum Musikalbum #2
Turkiskt Bir Müzik Albümden Notlar #2
Hebraiskt הערות על אלבום מוסיקה # 2
Danskt Noter om et musikalbum #2
<< Undanfarin1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ••Næsta >>